[ _ deleted _ ]
Announcement
Collapse
No announcement yet.
Japanese error???
Collapse
X
-
So speaks my ESOL-teaching friend in Rumoi: 'wa' and 'desu' are sometimes omitted in casual Japanese speech dependent upon context.
Either way, she didn't need it to be perfect, as the kids probably wouldn't have understood it anyway. *G* Also, you might want to make sure you get your English right before nitpicking others' use of language, no offence intended.Las Vegas Boulevard is jammed, and I'm in love...
-
Um I think I can help out, I just need the sentance Carmela spoke in the book. (packed mine so I can reference it) My DAD is Japanese, and he was born there and blah blah blah so he'll probably know a lot more about the language and stuff.
So, if you get me the sentances I can ask him about it.
Wakatimasuka?Time passes. Even when it seems impossible.
Even when each tick of the second hand aches like the pulse of blood behind a bruise.
It passes unevenly, in strange lurches and dragging lulls, but pass it does. Even for me.
Check out my video: LET GO
Comment
-
Sillyblob:
please..
my online English may not be the most fabulous found on the 'net (actually compared to much of what is found, it is quite good)- that does not mean my level of English is low. I could give you a dozen arguments on this point, but I won't.
I don't mind if the language I produce in the informal environment of an online discussion forum is not of the highest standard. However, I do mind the same fact if it appears in a mass market/sanctioned/official publication. You will agree with me that one occasion demands a higher level of excellence than the other.
A fault on the part of the complaining party does mitigate the fault on the side of the 'offending' party.
Finally, my post lacks- capitalisation of 'I' and the use of the apostrophe in some cases. Additionally I use ...creative sentence structures. Whilst these all constitute errors, I posit that in the context they are used, they are minor.
Carmela says quite a bit in Japanese. Its summarised in the following:
A Wizard Alone, pp227
"Watashi wa ureshii!"
"Watashi, imakara sugo-ku o-kina robotto ni naruno"
Alla
Comment
-
Alla: Carmela says quite a bit in Japanese. Its summarised in the following:
quote:
A Wizard Alone, pp227
"Watashi wa ureshii!"
"Watashi, imakara sugo-ku o-kina robotto ni naruno"
Are those the lines you meant?
Translation:
"I am happy"
"I am going to be a robot!"
Hope that helps clear some confusion...Time passes. Even when it seems impossible.
Even when each tick of the second hand aches like the pulse of blood behind a bruise.
It passes unevenly, in strange lurches and dragging lulls, but pass it does. Even for me.
Check out my video: LET GO
Comment
Comment